Demande d'informations et Prise de rendez-vous COLLEGE LYCEE LAFAYETTE

Chers parents,

Afin que la Direction puisse vous recevoir dans les meilleures conditions merci de bien vouloir remplir  le formulaire suivant.

Nous prendrons alors dès réception de votre demande, rendez-vous avec vous et votre enfant afin de vous présenter l'Etablissement et son fonctionnement.

Bilingual private School-High School LAFAYETTE
A SCHOOL THAT WELCOMES EVERYBODY
AN INTERNATIONAL BILINGUAL SCHOOL-HIGH SCHOOL


Le Collège-Lycée International LAFAYETTE accueille vos enfants de la Sixième à la Terminale dans des classes à petits effectifs. Le Collège-Lycée International Lafayette se place dans la lignée des Ecoles Internationales du Pain de Sucre à Cagnes sur Mer, du Pain d'Epice à Nice, du pain de sucre III à PEGOMAS et de l’Ecole Internationale d’Angers.
The “Collège-Lycée International La Fayette” warmly welcomes your children from sixième to terminale in small class sizes. The Collège-Lycée International Lafayette is in line with the International Schools Pain de Sucre in Cagnes sur Mer, Pain d’Epice in Nice and Pain de Sucre III in PEGOMAS.

NOS VALEURS EDUCATIVES, NOTRE MISSION OUR EDUCATIONAL VALUES, OUR MISSION

Dans un climat de dialogue et de respect d'autrui, le Collège-Lycée International accueille des enfants de différentes nationalités et offre un cursus bilingue et pluridisciplinaire ancré sur les programmes Français et Anglais.
Le Collège-Lycée International est attaché à la recherche de l'excellence académique à travers son programme bi-culturel et prépare aussi les élèves à la vie en société en favorisant le respect et la responsabilité à travers la compréhension des héritages culturels.
In an environment that embraces dialogue and respect towards others, the Collège-Lycée International welcomes students of different nationalities and offers a bilingual and multidisciplinary program in accordance with the French and English curriculum.
The International School-High School aims academic excellence through its bicultural program and prepares also the students for life in society promoting respect and responsibility through the understanding of
cultural legacy.

PROJET EDUCATIF ET PEDAGOGIQUE EDUCATIONAL AND PEDAGOGICAL PROJECT

• Cursus bilingue et pluridisciplinaire avec suivi des programmes français et anglais.
A bilingual and multidisciplinary program based on the French and English curriculum.
• Pédagogie différenciée respectant les rythmes de l'enfant. Personalized pedagogy respecting each student’s pace
• Climat chaleureux de dialogue et de respect d'autrui basé sur la confiance.
A welcoming atmosphere of dialogue and respect towards others based on trust.
• Environnement sain et sécurisant. A healthy and safe environment.
• Multi-activités sportives, culturelles et de loisirs. Sporting, cultural and leisure time activities.

La pédagogie du Collège-Lycée International est fondée sur les principes suivants: The pedagogy of the
International School-High School is based on the following values:

APPRENDRE AUX ELEVES A SAVOIR
TEACH STUDENTS TO ACQUIRE KNOWLEDGE


• Effectuer des recherches de manière intelligente et créative. Making researches in a creative and intelligent way.
• Penser par lui-même. Il saura faire preuve d'initiative en orientant sa réflexion, en prenant des décisions judicieuses lui permettant de résoudre des problèmes complexes.
Thinking by themselves. Students will be able to take the initiative enhancing reflection, making wise decisions and solving complex problems.
• Communiquer dans plus d'une langue et respecter les valeurs des autres élèves et cultures. Communicating in more than one language and respecting other students and other culture’s values.
• Prendre des "risques" en abordant sans appréhension des situations nouvelles
Nous les encourageons à réfléchir à faire des choix et à entreprendre des actions afin de posséder des connaissances.
Taking risks by taking up new situations without fear. We encourage them to think, to make decisions and to take action in order to acquire knowledge.

DEVELOPPER LE SAVOIR ETRE ET LES QUALITES SUIVANTES
DEVELOP SOCIAL SILLS AND THE FOLLOWING QUALITIES


• La tolérance Tolerance • La responsabilité Responsability
• Le respect de soi-même et des autres Self-respect and respect towards others
• La confiance en soi Self-confidence• L'empathie Empathy• La curiosité Curiosity
• La coopération Cooperation • L'enthousiasme Enthusiasm
• L'intégrité Integrity • La créativité Creativity

PROFIL ET ROLES DES ENSEIGNANTS TEACHERS’ PROFILES AND ROLES

Les enseignants sont tous qualifiés, très motivés et de différentes nationalités. Teachers are all qualified, motivated professionals of different nationalities.
•Les enseignants se doivent d'avoir une attitude positive dans leur enseignement et dans leur comportement et faire preuve de motivation.
Teachers are to make proof of a positive attitude on their teaching and behavior and show motivation.
•Les enseignants doivent apprendre à connaître leurs élèves. Teachers are to learn how to get to know their students.
•Ils doivent comprendre les niveaux de langage et de compréhension et adopter une pédagogie différenciée applicable à tous les niveaux.
They are to understand the layers of language and understanding and adopt a personalized pedagogy applicable to all levels.
•Les enseignants doivent créer un environnement stimulant pour la créativité et le développement des élèves dans tous les domaines académiques ou non académiques.
Teachers are to create a stimulating environment for creativity and development of the students in both academic and non-academic fields.
•Les enseignants doivent cultiver un cadre international en développant les valeurs de base du Collège-Lycée pour permettre aux élèves d'améliorer leurs connaissances.
Teachers are to promote an international framework developing the basic values of the school so that students can extend their knowledge.

ENSEIGNEMENT BILINGUE BILINGUAL TEACHING

Tous nos enseignants confirmés et diplômés assureront leurs cours dans leur langue maternelle. Un enseignement sur mesure, une pédagogie attentive et un suivi pédagogique personnalisé permettront à chaque élève qu'il soit francophone ou non de suivre une scolarité qui le préparera pour l'Europe avec la validation d'un bon niveau.
All our certified and experienced teachers impart their classes on their native language. A tailored teaching, an attentive and personalized pedagogy makes it possible for each student (either Francophone or not) to attend a school that will prepare them for today’s Europe with a good and certified level.

•Débutants en Langue Française ou Anglaise
Beginners in French and English Language
Suivant le niveau des élèves, des classes passerelles seront assurées au 1er trimestre afin de permettre à l'élève d'intégrer sa classe. En cas de nécessité et à la demande des enseignants, en accord avec les familles, des cours seront aussi assurés le mercredi matin.
Depending on the student’s level “bridge classes” will be guaranteed during the first term in order to enable the student to integrate in the class. If necessary and upon teachers’ request in agreement with the families, we can provide also lessons on Wednesday mornings.

SCHOOLING

Les programmes académiques seront suivis pour toutes les matières : All subjects will follow the academic progam :

Au Lycée, les options sont choisies par l’établissement.
Pour les options de classes de première et terminale l’établissement propose :
Pour les premières et terminales ES l’option ECO SPE
Pour les premières et terminales S l’option SVT
Pour les premières et terminales L l’option Anglais renforcé

Cours dispensés en langue française
Lessons taught in French

-Français French
-Mathématiques Mathematics
-Sciences de la vie et de la Terre Earth and Life Sciences
-Sciences Physiques
-Technologie
-Economie
-Philosophie

Cours dispensés en langue Anglaise. (Les examens de Cambridge sont obligatoires).
Lessons taught in English. (Cambridge exams are compulsory)

-Anglais English
-Histoire History
-Géographie Geography

Cours dispensés en langue Espagnole. (Les examens du DELE sont obligatoires).
Lessons taught in Spanish (ELE exams are compulsory)
-Espagnol Spanish

Options (minimum 5élèves)
Optative subjects (minimum 5 students)
-Musique (option violon le mercredi matin) Music (option violin on Wednesdays morning)
-Russe, Chinois, Italien, Allemand. Russian, Chinesse, Italian, German
-Magie. Magic

Activités sportives : Elles varieront en fonction des possibilités municipales: natation, patinage, athlétisme. Elles seront encadrées par des moniteurs municipaux diplômés.
Le planning est présenté aux parents via la plateforme accès privé parents du site www.ecolesblilingues.com.
Sporting activities: They can change in accordance with the local offer: swimming, skating, athletics. They will be supervised by municipal and certified instructors.

SPORT-ETUDES SPORT-STUDIES
Pour tout aménagement sport-études, nous contacter.
For every arrangement concerning sport-studies, please do not hesitate to contact us.

FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE et COURS D'ANGLAIS RENFORCE:
FRENCH AS A FOREIGN LANGUAGE AND SUPPLEMENTARY ENGLISH LESSONS
Ils sont organisés le mercredi matin à la demande de l’Etablissement ou des parents.
Les cours ont un coût en fonction de la durée et du niveau. Un devis est présenté à la demande.
They are organized on Wednesday mornings under request of the parents or the center.

CONTROLES DES CONNAISSANCES CONTROL OF KNOWLEDGE

-Des contrôles de connaissances et devoirs sur table seront organisés pour un suivi continu de chaque élève. Exams and graded classwork will take place in order to evaluate the progress of each student.
-Le bulletin de notes sera remis à la veille des vacances scolaires. (Bulletins semi-trimestriels et trimestriels)
School reports will be given on the last day before school holidays.
-Un cahier de correspondance permettra un contact enseignants/parents/direction.
A special school book will allow communication among the teachers/parents/headmaster.

VIE SCOLAIRE SCHOOL ROUTINE

La scolarité s'étend de Septembre 2017 à fin Juin 2018.
The school will open from September 2017 to end of June 2018.

Horaires d'ouverture: Opening hours :
Lundi-Mardi-Jeudi-Vendredi: de 7h30 à 18h00
Monday-Tuesday-Thursday-Friday: from 7h30 to 18h00
Aucun accueil les mercredis après - midi et pendant les vacances scolaires. Closed on Wednesday afternoons and during school holidays.
Mercredi 9h00-12h00. Wednesday 9h00-12h00

Horaires scolaires: School hours :
Lundi-Mardi-Jeudi-Vendredi de 8h15 à 13h00 et de 14h00 à 16h30 à l'exception du Sport-études (nous
contacter).
Monday-Tuesday-Thursday-Friday from 8h15 to 13h00 and from 14h00 to 16h30 except Sport-Studies
(please contact us).

Etudes dirigées : Supervised study hours :
De 16h45 à 18h00, les études dirigées permettront aux élèves de faire leur travail sous le contrôle de leurs
enseignants.
From 16h45 to 18h00, the supervised study hours will allow the students to make their work under the supervision of their teachers.

Service Bus : Bus service :
Plusieurs points de rencontre dans toute la ville à compter du mois de Septembre 2017.
Un service de bus est prévu sur différents secteurs si le nombre d'élèves est suffisant. There are several meeting points throughout the city starting in September 2017.
A bus service can be arranged for different parts of the city if the number of students benefitted is large enough.

Une salle surveillée équipée de réfrigérateurs et de fours à micro-ondes est à la disposition des collégiens et lycéens pendant la pause déjeuner.
A supervised room provided with refrigerators and microwaves is available for students during breaks and lunch time.

ADMISSION STUDENT’S PROFILE

Le Collège-Lycée accepte différentes nationalités.
The School and High School accept different nationalities.
L'élève doit avoir les compétences suffisantes pour bénéficier de l'enseignement international du Collège- Lycée Lafayette.
The student must have the adequate competences to benefit from the education given in Collège-Lycée
Lafayette.
•Il devra acquérir des connaissances en faisant preuve de sérieux et en s'impliquant dans son apprentissage. Students will acquire knowledge demonstrating seriousness and getting involved in their own learning.
•Il sera respectueux envers ses camarades, ses enseignants, et tout le personnel de l'établissement. They will be respectful to their classmates, teachers, and all the other members of the staff.
•Il devra faire preuve d'honnêteté en ayant le sens de la justice et de la loyauté. They will demonstrate honesty showing sense of justice and loyalty.
•Il devra avoir une attitude positive et s'investir dans la vie du collège. They will have a positive attitude and get involved in the life of the school.
Attitude et développement des connaissances sont indissociables et représentent le champ de compétences nécessaires à leur avenir quel que soit le projet.

LES PARENTS THE PARENTS

En toutes circonstances au sein de l'établissement, les enseignants restent seuls responsables de la pédagogie, de la discipline et de la sécurité des élèves.
In every circumstance inside the center, the teachers are the only ones responsible for the pedagogy, discipline and security of the students.
•Les Parents doivent comprendre et adhérer à la mission éducative du Collège-Lycée International et doivent la respecter scrupuleusement.
The parents should understand and agree with the educational mission of the International School and High
School and should respect it scrupulously.
•Ils doivent apprendre à leur enfant à adopter une attitude positive au Collège-Lycée et montrer du respect pour les enseignants et le personnel qui restent seuls compétents en matière de pédagogie.
They should instruct their children to adopt a positive attitude in the school and to show respect to the teachers and staff who are the only competent in the pedagogical field.
•Ils doivent se montrer francs et ouverts envers le Collège-Lycée, pour tout ce qui concerne leur enfant : sa sociabilité, son comportement physique et émotionnel, ses apprentissages.
They should be honest and opened to the school in every aspect concerning their child: social skills, emotional and physical behavior, knowledge acquirement.
•Ils doivent veiller à ce que leur enfant soit assidu, à ce qu'il arrive parfaitement à l'heure le matin, à ce que ses devoirs soient faits et en possession de tout son matériel.
They should make sure that their children are diligent, that they arrive safely in the morning and that their homework is properly done.
•Ils doivent aider le Collège-Lycée dans les efforts qu'il fait pour donner une éducation bilingue et apporter un support dans leur langue maternelle.
They should help the school in its efforts to provide a bilingual education and support them in their native language.

Si les parents se trouvent confrontés à un problème: Should the parents confront a problem:
Ils doivent d'abord essayer de le résoudre sinon, ils doivent prendre contact avec l'enseignant concerné via le cahier de correspondance.
Si le problème persiste, ils doivent consulter la Direction, par le biais du cahier de correspondance et si nécessaire demander un rendez-vous au professeur concerné ou à la Direction de l’établissement.
They should try to solve it on their own at first, otherwise they should confer with the teacher.

INSCRIPTIONS ENROLMENT

Pour toute demande d'inscription, le dossier scolaire est requis et la décision du Directeur sera notifiée aux parents.
Les enfants doivent être présents lors de l’inscription et s’inscrire de manière tout à fait motivée dans le projet de leur futur établissement.
Registration requests: an academic record should be provided. The decision of the Headmaster will be notify to the parents.
La Directeur, Laurent PAULIN se tient à votre disposition pour tout renseignement complémentaire. The Headmaster, Laurent PAULIN is available for any further information.

Réception de la Direction : sur rendez-vous. Reception of the Direction: by appointment only

Le règlement scolaire sera porté à la connaissance des parents et des élèves et sera respecté dans l'intérêt de tous.
School rules will be enlightened to the parents and students and they must be respected for the best interests
of all us.

INSCRIPTIONS

Modification du calendrier, planning ou fonctionnement de l’établissement.
Toute modification est communiquée par mot aux parents et sur la plateforme accès privé sur www.ecolesbilingues.
Il appartient aux parents d’en prendre connaissance.
Toute modification à venir est dès à présent acceptée par chaque parent.
Les modifications sont faites pour améliorer le cadre de l’établissement.
Modification of the schedule, planning or functioning of the institution.
Any modification is communicated by word to the parents and on the private access platform on www.ecolesbilingues.
It is up to the parents to take cognizance of them.
Any future changes are accepted by each parent.
The modifications are being made to improve the framework of the institution.

COLLEGE LYCEE INTERNATIONAL BILINGUE PRIVE LAFAYETTE
10 AVENUE G.CLEMENCEAU
06000 NICE
04.93.62.00.29
Directeur M.PAULIN
Email: collegelyceelafayette@gmail.com